In the technical arena I translate all manner of user and training manuals. I have particular expertise in ensuring that my clients’ documents are consistent, user friendly and appropriate for their intended audience. Another crucial aspect is terminology. I use state of the art technology to make sure that the terms used by my clients are consistently used in all their manuals and collaterals.
- IT networks
- Mechanical engineering
I have developed particular expertise when it comes to translating technical marketing materials. I translate websites and brochures for high-end products and luxury items such as cars, handbags, jewellery and perfume. The people who provide these items and the people who buy them expect the same quality from the words as from the product. I deliver just that.
My clients often ask my advice regarding their collaterals and their websites, when they are not absolutely sure that the tone and the quality of their French material are appropriate. Together, we work in order to ensure that all public- and company-facing material is perfectly appropriate and conveys the high quality of my client’s products and services. The image of their company is key, and so is their reputation. So we make sure they stay safe.